am anzalnā ʿalayhim sul'ṭānan fahuwa yatakallamu bimā kānū bihi yush'rikūn
Or have We sent to them an authority and it speaks of what they were with Him associating?
Have We ever bestowed upon them from on high a divine writ which would speak [with approval] of their worshipping aught beside Us
Or have We revealed unto them any warrant which speaketh of that which they associate with Him
Or have We sent down authority to them, which points out to them the things to which they pay part-worship
Or have We sent down to them an authority which attests to what they associate ˹with Him˺?
Have We sent down to them an authority, that sanctions the partners they were associating with Him?
Have We sent down to them any authority which speaks in favour of what they associate with Him
Or, have We sent down upon them an authority so that it speaks of that which they associate with Him
Or caused We to descend to them an authority that it assert what they had been ascribing as partners with Him?
Or have We sent down some authority to them which speaks to them about what they are associating with Him?
Or have We revealed to them a Scripture, which speaks of that which they have been associating with Him?
Or have We sent down upon them any authority that speaks of that which they ascribe as partners unto Him
Have We sent down unto them an authority, then it speaks of that wherewith they had been indulging in shirk
Have We sent down to them an authority, that speaks of the shirk which they are committing
Have We sent down to them any authority, which speaks in support of their idols
Or (even) have We sent down an all-binding authority upon them, so he speaks of what they used to associate (with Him)
Have We sent them any authority to speak in support of their idols
Is it that We have sent down to them any authority that speaks to them about their associating partners with Him
Have We ever sent down to them any authority that tells them to commit SHIRK (associate others with God)
Did We send them an authority that condones their acts of associating partners (with Allah)
Or is it that We have sent down the power (or capacity) to them, which shows them the things to which they do a part of their worship
Or have We sent down to them an authority, and it speaks of what they were associating with Him
Or have We sent down to them a proof, which speaks to them of that which they have set u
Did We send them down any authority that sanctions the partners they ascribe to God
Or have We sent unto them any authority, so that it speaketh of that which they have been with Him associating
Have We sent down a charter to them which mentions what they associate with Him
Or have We sent down some authority to them, which advocates associating others with Him?
Or have We sent down on them a document of authority which speaks in favor of their associating partners with Him
Have We sent down to them any authority which might speak of what they associate with Him
Or, have We sent down upon them an authority so that it speaks of that which they associate with Him
Or did We send down any reason to them and it speaks of what they were associating with Him
Or have We sent down authority to them that points out to them the things to which they pay part-worship
Or have We sent them any authority that talks about what they associated with Him?
Have We sent down any sanction which provides support to their associating others with Allah in His Divinity
Or have We sent down to them an authority, which speaks to them of that which they have set up
Have We ever sent down to them any authority to speak for what they worship besides Allah!
Or have We sent down any authority upon them that it is speaking of them as Our associaters?
Have we given them authorization that justifies their idolatry?
Or have We sent down to them an authority that speaks of that they associate with Him
Or, have We sent to them an authority so that it speaks of that which they associate with Him
Or We descended on them a proof/evidence , so he/it converses/speaks with what they were with Him sharing/making partners
On what basis do they attribute My favors on them to other gods
Or have We sent down to them any proof, which therefore tells them of My partners
Have WE sent down to them any authority which speaks in favour of what they associate with HIM
Have We sent down to them any (such) authority that speaks as a witness in favour of these idols they associate as partners with Allah
Have We revealed to them some authoritative proof which speaks (highly in favour) of what they associate with Him
Or have We revealed to them a Scripture, which speaks of that which they have been associating with Him
Or have We sent down any authority upon them, such as speaks of that they associate with Him
Have We sent down unto them any authority, which speaketh of the false gods which they associate with Him
Or have we sent down to them authority which speaks of what they do associate with Him
Have we sent down to them any mandate which speaketh in favour of what they join with God
Have We revealed to them a sanction enjoining them to serve idols
Or have We sent down authority to them that shows them what to credit with Him?
Or have We sent down some authority to them which speaks to them about what they are associating with Him?
Have We ever sent down to them a warrant to confirm what they associate as partners with God?
Or did We reveal a powerful proof to them, and that is why they are in duality?
Or have We sent down any authority upon them, such as it speaks of what they associate with Him
Or did We send down to them an authorization or someone with delegated authority to enforce polytheism and defend their course of action for incorporating with Allah other deities
Or have We sent down on them an authority so that it tells (them something) about that which they should associate as partners with Him?
Or have We sent down authority to them, which points out to them the things to which they pay part-worship
Or have We sent to them an authority and it speaks of what they were with Him associating